Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Zevahim 8:1

כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְחַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת, אוֹ בְשׁוֹר הַנִּסְקָל, אֲפִלּוּ אֶחָד בְּרִבּוֹא, יָמוּתוּ כֻלָּם. נִתְעָרְבוּ בְשׁוֹר שֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה, אוֹ שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם עַל פִּי עֵד אֶחָד, אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים, בְּרוֹבֵעַ, וּבְנִרְבָּע, וּבְמֻקְצֶה, וּבְנֶעֱבָד, וּבְאֶתְנָן, וּבִמְחִיר, וּבְכִלְאַיִם, וּבִטְרֵפָה, וּבְיוֹצֵא דֹפֶן, יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִדְמֵי הַיָּפֶה שֶׁבָּהֶן מֵאוֹתוֹ הַמִּין. נִתְעָרֵב בְּחֻלִּין תְּמִימִים, יִמָּכְרוּ הַחֻלִּין לִצְרִיכֵי אוֹתוֹ הַמִּין:

Qualsiasi offerta che si mescolasse con chata'ot [offerte portate a espiare il peccato] [designato per] morire, o con un bue [designato per essere lapidato], anche se fosse uno su diecimila - devono tutti morire. Se si confondessero con un bue che veniva usato per commettere un peccato, o [con un bue] che uccideva una persona in base alla [testimonianza di] un singolo testimone, o in base alla [testimonianza dei] proprietari, o con un bue che ha avuto rapporti con una donna, o con cui un uomo ha avuto rapporti, o con un bue designato per l'idolatria, o che è stato adorato, o con un bue che è stato usato per pagare una prostituta, o che è stato scambiato con un cane, o con una razza mista, o con una Terefah [un animale con una condizione mortale tale da morire entro un anno], o con un animale nato attraverso un taglio cesareo - questi sono [tutti] destinati a pascolare fino a diventare imperfetti, e poi vengono venduti. E uno porta [un nuovo animale] uguale in valore al più prezioso tra loro, per lo stesso tipo di sacrificio. Se [un sacrificio] si mescolasse con animali non consacrati senza macchia, gli animali non consacrati vengono venduti a coloro che richiedono quel tipo di sacrificio.

Esplora quoting%20commentary su Zevahim 8:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo